私はlazyなので、当面これは英語のみとします :<
いつかおもしろく訳できたらいいのですが。
日本語の名詞には性別が存在しない(よね?)ので、これはここに紹介するスペイン語とかドイツ語(今まさに私が!)で名詞の性別に苦しんだ経験がある人にしかわからない=笑えない話かもしれません。
Again, one of my Malaysian friend sent me a joke....fun sroty to read.
Did you know that??
A SPANISH Teacher was explaining to her class that in Spanish, unlikeEnglish, nouns are designated as either masculine or feminine.
"House", for instance, is feminine: "la casa.""Pencil", however, is masculine: "el lapiz."
A student asked, "What gender is 'computer'?"
Instead of giving the answer, the teacher split the class into two groups,male and female, and asked them to decide for themselves whether "computer" should be a masculine or a feminine noun.Each group was asked to give four reasons for its recommendation.
The men's group decided that "computer" should definitely be of the feminine gender ("la computadora"), because:
1. No one but their creator understands their internal logic;
2. The native language they use to communicate with other computers isincomprehensible to everyone else;
3. Even the smallest mistakes are stored in long term memory for possible later retrieval; and
4. As soon as you make a commitment to one, you find yourself spending halfyour paycheck on accessories for it.
The women's group, however, concluded that computers should be Masculine ( el computador"), because:
1. In order to do anything with them, you have to turn them on;
2. They have a lot of data but still can't think for themselves;
3. They are supposed to help you solve problems, but half the time they ARE the problem; and
4. As soon as you commit to one, you realize that if you had waited a littlelonger, you could have gotten a better model.
The women won.
April 4, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment